Сегодня в Институте гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН состоялась презентация книги «Сокращенный Катехизис. Для обучения юношества Православному закону Христианскому, переведенный на якутский язык с приложением на переди таблиц для складов и чтения гражданской печати».
Одним из авторов издания выступил Егор Николаев, который открыл мероприятие вступительным словом, объяснив значение термина "катехизис" как краткого изложения христианского вероучения в виде вопросов и ответов. Он отметил, что перевод Катехизиса на якутский язык был выполнен в 1819 году священником Георгием Яковлевичем Поповым, после чего последовали его переиздания.
Директор Института Сардана Боякова поделилась историей создания нынешнего переиздания Катехизиса. По её словам, идея включить комментарии и рассказать о жизни автора перевода Георгия Попова принадлежала краеведу Аркадию Егоровичу Яковлеву, заведующему Сунтарским районным архивом. Сардана Ильинична подчеркнула, что данная презентация стала своеобразной данью памяти этому выдающемуся исследователю.
Протоиерей Павел Слепцов, ранее служивший настоятелем Введенской церкви в селе Сунтар, рассказал о жизненном пути Георгия Яковлевича Попова, отметив, что он происходил из рода священнослужителей. Предок Попова, Василий Попов, родом из Великого Устюга, был первым православным священником, обосновавшимся в Сунтаре и построившим там Введенскую церковь.
Мероприятие прошло в смешанном формате с онлайн-участниками. Приветственные речи произнесли представители администрации Сунтарского района и Сунтарской центральной библиотеки. Библиотекарь Изабелла Жиркова сообщила, что при подготовке издания сотрудники библиотеки обращались в Научную библиотеку Иркутского государственного университета, где хранится оригинальный экземпляр издания 1819 года, чтобы получить его копию. Кроме того, использовались данные Сводного каталога якутской книги.
Заслуженный работник культуры Республики Саха (Якутия), кандидат исторических наук Пантелеймон Петров-Хардыы, также являющийся одним из авторов книги, поделился интересными сведениями о родословной семьи Поповых и истории православия в Сунтарском районе.
Главный научный сотрудник Института, доктор филологических наук Надежда Данилова обратила внимание на значимость перевода Катехизиса для изучения якутского языка, подчеркнув наличие в тексте диалектизмов и архаичных слов, характерных для сунтарцев. Она отметила, что книга представляет собой ценное языковое наследие якутского народа.
Журналист, поэт и литературовед Ангелина Шадринова посвятила своё выступление памяти Аркадия Яковлева, выразив благодарность за его вклад в сохранение культурного наследия региона. Она прочитала стихотворение, написанное в честь этого замечательного человека.
Поэт, прозаик, литературный критик, публицист и переводчик Афанасий Гуринов-Арчылан напомнил участникам мероприятия о значении трудов Аркадия Яковлева, в частности о его книге «Сунтар от века к веку».
Презентация книги "Сокращенный Катехизис" на якутском языке стала важным событием в культурной жизни Якутии, объединившим усилия учёных, деятелей культуры и духовенства в деле сохранения и популяризации исторического и языкового наследия якутского народа.